Nemzeti parkok Fórum
Általános információk Tartományok és területek Városok Apróhirdetések




kanadakalauz.hu on Facebook


Fórum » Kanadai vízum

» Új hozzászólás írása

Xtro, 2014-10-25 12:58:21
Irkafirka:
 
Hiaba kuld egy kanadai ceg szerzodest, ha nem szerzi be hozza a hitelesito LMIA -t. A ketto csak egyutt ervenyes. 
Irkafirka, 2014-10-25 01:54:46
Xtro
Munkaszerződést (Job Offer) vagy LMO / LMIA-t? 
Xtro, 2014-10-24 17:58:59
Megint en. Korabbi kerdesekre nem nagyon kaptam valaszt, talan most.
 
Idokozben sikerult szereznem munkaszerzodest egy Kanadai cegtol. Ezzel mar biztosan mehetek, vagy vannak meg buktatok ( papirjaink rendben, nem vagyunk bunozok, tudunk angolul, Londoni munkareferenciank van, nem utasitottak ki kanadabol soha... ).
 
 
Zoli, 2014-10-06 19:28:27
Szaiasztok!
Esetleg oket ismeri valaki?
http://www.canadaworkvisa.ca
Zoli, 2014-10-06 19:26:48
Koszi szepen de sajna toluk annyi valaszt kaptam, hogy folyamatban levo ugyekben nem tudnak segiteni... :(
Canada, 2014-10-06 17:24:03
Kedves Zoli,
 
 
En errol a cegrol hallottam jokat, bar szemelyesen jomagam nem ismerem oket: 
 
http://www.kivandorlas-kanada.eu/ 
 
Ha jol tudom, van facebook oldaluk is. Gondolom, ok tudnak megbizhato ugyvedet ajanlani. Egyebkent nagyon kell vigyazni ezzel, mert sajnos sok az atveres.
 
Sok sikert,
Canada 
Zoli, 2014-10-05 20:54:31
Sziasztok!
Tudna nekem ajanlani valaki egy olyan ugyvedet magyarorszagon, aki mar foglalkozott kanadai munakvallaloi vizumugyintezessel?
 
mrxl, 2014-09-25 05:07:16
hali,
 
forditasok?? OFFI? ilyen sok penzetek van?
nyugat fordito iroda Bp. Andrassy ut 99 
bejarat Bajza ut  felol. 1 oldal 5800ft.
honnan tudom,,,? Kint elek Canadaban, ott forditattam le mindent. 
hivatalosan pecsettel.stb 
 
Tamás, 2014-07-24 23:13:13
Szia Dóra!

Simán csak tvn. Te egyébként melyik job kategóriában pályázol?

Hát remélem, neked lesz igazad... köszi a tippet! Megpróbálom akkor így. Lehet, hogy hülye kérdés, de az útlevél meg a személyi másolatát kell fordíttatni?

dobahn, 2014-07-23 09:37:35
Szia Tamás,
 
Ha bemész az OFFI-ba, akkor mindenről tájékoztatnak. Az affidavit szerintem az a szöveg, amit kinyomtatnak a fordítás mellé, hogy hiteles bla-bla-bla. Hogy mit kell otthagyni fordításra, ezzel kapcsolatban hívd fel őket (én még nem fordítattam velük, pár hét múlva fogok). A közjegyzői listát küldöm majd holnap. A tvn-t tvnet-nek kell írni? :-)
 
Reference letter: az én munkáltatóimmal nem volt gond (egy még hátravan), valahogy szerintem a "Kanada" szó hallatán megnyílnak a kapuk. Én azt csináltam, hogy megírtam előre a reference lettert, hogy nekik csak alá kelljen írniuk. Pontosan azt írtam bele, ami a checklist szerint elvárás. Aztán ők kinyomtatták fejléces papírra, pecsét+aláírás és ennyi. Szerintem írd meg helyettük és már úgy állíts oda. Mondd meg, hogy ez nem a fényezésedet szolgálja, gyakorlatilag adatok vannak benne, hogy egy szúrópróbánál le tudják ellenőrizni, hogy nem hazudtál-e.
 
Dóra 
Tamás, 2014-07-22 21:21:08
Szia Dóra!

Tehát akkor az OFFI ad affidavit is, vagy nekik nem kell? Elküldenéd a listát, hogy Budapesten melyik jegyző készít angolul hiteles másolatot (tkiss kukac tvn pont hu)? Az OFFI-ban az eredeti dokumentumot kell otthagyni fordításra vagy a hitelesített másolatot?

Más: a document checklisten az van, hogy reference letter kell az elmúlt tíz év összes munkáltatójától. Ezen egy szimpla munkáltatói igazolást értenek (amiben szerepel minden, amit kérnek)? Merthogy úgy sejtem, ha beállítanék a HR-re, hogy kérek egy referencia levelet, akkor megkérdeznék, hogy ugyan már mihhez kell nekem az? :) És nekem az se magától értetődő, hogy ahol mondjuk 5-6 éve dolgoztam, ők mennyi noszogatás után adnának ilyet...

Köszi!
 
dobahn, 2014-07-20 17:07:12
Kedves Tamás,
 
Szerintem ezzel jobb vigyázni...
Én a fordításokat az OFFI-val (Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda) csináltatom, mert ők  az egyetlen fordítóiroda, akik Magyarországon közhiteles fordítást csinálhatnak (az affidavit itt nyer értelmet). Ezt garantáltam elfogadják külföldön is. Mindegy, mit mondanak más sarki fordítóirodák, hogy őket így meg úgy elfogadják mindenhol - szerintem jobb biztosra menni.
 
Certified copy-t bármelyik jegyző csinálhat, de erre is érdemes figyelni, mert nem minden jegyző tud angol pecsétet rányomni. Az OFFI-ban kaptam egy listát az angolul hitelesítő jegyzőkről. Ha kell, adhatok párat, csak mondd meg, hányadik kerületbe szeretnél menni.
Ha nem angolul hitelesítteted a másolatokat, akkor azzal is mehetsz az OFFI-ba. :-) 
 
Dóra 
Canada, 2014-07-19 06:12:33
Kedves Tamas,
Erre valoban nincs template, viszont egy gyakorlott es bejegyzett forditoiroda ezt ki tudja neked adni. Amikor en inteztem ezt, akkor egy tapasztalt budapesti forditoirodat biztam meg es ok minden szukseges doksit kiallitottak nekem a forditasok melle.
Udvozlettel,
Canada 
Tamás, 2014-07-18 22:34:50
Igazad van, köszi az infót. Az alábbiakat Ti hogyan értelmeznétek?
Ki az Magyarországon, aki = 'commissioner authorised to administer oaths'? Jegyző? Van erre az affidavit-ra valami template? Merthogy azt nem írja, hogy minek kell pontosan benne lennie.
 

Translation of documents

Any document that is not in English or French must be accompanied by:
  • the English or French translation; and
  • an affidavit from the person who completed the translation; and
  • a certified copy of the original document.
Note: An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the presence of a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the translator is living, that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document. Translators who are certified members in good standing of one of the provincial or territorial organizations of translators and interpreters of Canada do not need to supply an affidavit.
 
dobahn, 2014-07-15 00:01:18
Canada és Tamas,
 
Nézzétek csak:
(Engem is érint a probléma, én Financial manager-ként szeretnék FSW vízumra pályázni.)
 
http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/pdf/ECA_table_EN.pdf 
 
Itt azt írja, hogy "University-level credential at the Master's level OR an entry-to-practice professional degree" És az utóbbinál jönnek az állatorvosok meg a fogászok. 
Tartományok: Alberta, Brit Columbia (British Columbia), Manitoba, Ontario, Prince Edward-sziget (Prince Edward Island), Québec, Saskatchewan, Új-Brunswick (New Brunswick), Új-Skócia (Nova Scotia), Újfundland és Labrador (Newfoundland and Labrador),
Területek: Északnyugati Területek (Northwest Territories), Nunavut, Yukon terület (Yukon Territory),
Városok: Calgary, Edmonton, Fredericton, Halifax, Iqaluit, Montréal, Ottawa, Regina, Saskatoon, St. Albert, Toronto, Vancouver, Victoria, Whitehorse, Winnipeg, Yellowknife,
Nemzeti parkok: Nahanni Nemzeti Park, Wood Buffalo Nemzeti Park, Yoho Nemzeti Park,

Impresszum | Jogi nyilatkozat | Kapcsolat | Kanada